第849回例会レポート/The 849th Regular Meeting Report

Pocket

The year’s final meeting was held with the theme “Moments of Joy and Warmth,” centered on Christmas. A former member from 20 years ago joined online, while a third-time guest attended in person. Before the start, members and role holders decorated the venue and wore Christmas-colored sweaters, reindeer headbands, Santa hats, and red reindeer noses—one even in a horse bodysuit with a reindeer hat—creating a cheerful and warm atmosphere as the meeting began.

今年最後のミーティグは「喜びと温もりのひととき」をテーマに、クリスマスを中心に開催されました。20年前に入会した元メンバーはオンラインで参加し、3回目のゲストは来場しました。開始前から会場を飾り付け、メンバーや役割担当者は赤や緑のセーターにトナカイのカチューシャやサンタ帽子、赤いトナカイの鼻を身につけ、なかには馬のボディスーツにトナカイ帽子のメンバーもいて^.^、笑顔あふれる明るく温かな雰囲気の中、例会が始まりました。

The meeting began with a greeting and business session led by President TM M. Former President TM A reported that the Yokohama Toastmasters Club received the Select Distinguished Club Award for last year, an award recognizing the club’s strong performance and consistent support of member development.
例会は、President TM Mによる挨拶とビジネスセッションから始まりました。前会長のTM Aより、横浜トーストマスターズクラブが昨年度、メンバーの成長を継続的に支えてきた取り組みとクラブ運営の成果が評価され、セレクト・ディスティングイッシュド・クラブ・アワードを受賞したことを報告しました。

<Word of the Day>
TM T introduced “Joyful” as the Word of the Day, talking about how important joy is during the festive season. He mentioned his favorite band, Ikimonogakari, and said that joy is contagious, encouraging everyone to use “joyful” to make the day brighter.

TM Tは「Joyful」をWord of the Day(本日の単語)として紹介し、祝祭の季節に喜びが大切だと話しました。お気に入りのバンド、いきものがかりの音楽にも触れながら、喜びは伝染すると述べ、みんなも「joyful」という言葉を使って一日を明るくしようと呼びかけました。

Up next is today’s Toastmaster of the Day, TM O. Wearing a Santa hat and a bright red sweater, our cheerful host guided us through the meeting.
次は本日の司会、Toastmaster of the DayのTM Oの登場です。サンタの帽子に鮮やかな赤いセーターを身につけた、明るく元気な司会者が例会の進行を担当しました。

<Table Topic Session>
TM A set a Christmas theme, playing a Christmas song for each topic to create a festive mood. She shared the background and meaning of the songs and asked related questions, encouraging everyone to reflect on the year and enjoy thinking together. It was a fun and heartwarming activity that got everyone involved.
TM Aはクリスマスをテーマに、各トピックごとにクリスマスソングを流して会場を楽しい雰囲気にしました。曲の背景や意味を紹介し、関連する質問を投げかけながら、みんなが今年を振り返り、一緒に考える時間を楽しめるようにしました。とても楽しく温かい活動で、参加者みんなが盛り上がりました。
1. Jingle Bells
Question: What was one fun moment you had this year? Answered by TM M
質問:今年、楽しかった出来事は何でしたか? 回答者:TM M
2. Jingle Bell Rock ♪
Question: What song always puts you in a good mood? Answered by TM KO
質問:あなたの気分を明るくしてくれる曲は何ですか? 回答者:TM KO
3. Santa Claus Is Coming to Town ♫
Question: If Santa watched your year, do you think you were more ‘nice’ or ‘naughty’? Why? Answered by TM HO
質問:もしサンタがあなたの一年を見ていたとしたら、「良い子」と「いたずらっ子」のどちらだったと思いますか?その理由は? 回答者:TM HO
4. We Wish You a Merry Christmas ♪
Question: Who would you like to say ‘thank you’ to this year? Answered by TM U
質問:今年、誰に「ありがとう」と伝えたいですか? 回答者:TM U
5. Silent Night
Question: What helps you relax when you feel busy or tired? Answered by TM S 
質問:忙しかったり疲れているとき、どんなことがあなたをリラックスさせてくれますか?回答者:TM S
6. All I Want For Christmas Is You ♬
Question: What is one simple thing you enjoy during the holiday season? Answered by Guest M.
質問:ホリデーシーズンに楽しんでいる、ささやかなことは何ですか?回答者:ゲスト M

<Prepared Speeches>
  1st Speaker – TM A: Effective Feedback to Save Managers
TM A delivered her speech following the Leadership Excellence Series guidelines, skillfully playing two characters with poise and depth. She highlighted the importance of understanding the objectives of her subordinate and explained three key steps: Learn Objectives, Observe Performance, and Provide Immediate Feedback. Her speech emphasized how these steps contribute to effective feedback and support team growth. It was practical, insightful, and engaged the audience with thoughtful humor.
TM Aは、Leadership Excellence Seriesのガイドラインに従い、落ち着きと深みを持って二役を見事にこなしました。 彼女は、部下の目標を理解する重要性を強調し、3つの重要なステップ(目標を学ぶ、パフォーマンスを観察する、即時フィードバックを行う)を説明しました。スピーチでは、これらのステップが効果的なフィードバックとチームの成長をサポートする方法に焦点を当てていました。実践的で洞察に満ち、考慮されたユーモアで聴衆を引きつけました。

2nd Speaker – TM J: Should I stay or Should I go?
TM J reflected on his 8 years in Japan, which had been filled with adventures and personal growth, but also heartache and missed connections. He shared the internal struggle of deciding whether to stay or leave, feeling both free and disconnected. Ultimately, he announced that that day was his last meeting, and he was going home. -We will miss you, and we sincerely appreciate all you have contributed to YTMC. Your speeches have inspired and taught us all. We sincerely wish you all the best in the new journey ahead.
TM Jは、日本での8年間を                      冒険と自己成長に満ちものとして振り返りつつ、心の葛藤や失われた繋がりも感じていることを語りました。彼は「留まるべきか、去るべきか」という決断に悩む中、自由でありながらも孤独を感じていることを共有しました。最終的に今日が最後の会となり、帰国することを伝えました。
私たちは寂しく思うとともに、横浜トーストマスターズクラブへの貢献に心から感謝しています。貴方のスピーチは私たち皆に刺激と学びを与えてくれました。これからの新しい旅が素晴らしいものになるよう心から願っています。

3rd Speaker – TM T: Moments of Joy, Warmth, and a Bad Haircut
TM T talked about how paying attention to small details, like noticing his wife’s haircut, can have a big impact on happiness at home, showing how the little things we often overlook can make a huge difference in relationships. He learned that joy often came from the quiet, everyday moments, even when they seemed illogical. His key takeaway: Always remember to compliment the haircut. -If you forget, you might end up sleeping on the couch that night. hehehe.

TM Tは、妻の髪型に気づくような小さな細かいことが、家の中での幸せに大きな影響を与えることを話しました。
普段気づかないような小さなことが、実は関係に大きな違いをもたらすことがあるんだということに気づかされました。喜びは、たとえ一見理屈に合わないと思える日常の何気ない瞬間からも生まれると気づいたそうです。
彼の教訓は、妻の髪型を褒めることを忘れないこと。―これを忘れると,ソファで寝ることになってしまうかもですね ,ふふふ。

4th Speaker – TM I: I went Jiro
A big thank you to TM I for graciously filling in as a last-minute substitute. 急な予定変更にも関わらず、快く代役を務めてくださったTM Iさん、ありがとうございます。
For today’s Evaluation and Feedback, TM I used a past speech topic. TM I treated going to Ramen Jiro like a big adventure or a game, describing the experience almost like a novel. Through exaggerations and vivid metaphors—like the giant frog, magma, and the smell of oil and garlic. The speech showed the importance of preparation, patience, courage, and enjoying small moments. It was an impressive speech that mixed humor and insight.
本日のEvaluation and Feedbackでは、TM Iは過去のスピーチの題材を使いました。TM Iはラーメン二郎に行くことを大きな冒険やゲームのように捉え、その体験をほとんど小説のように描写しました。巨大なカエルやマグマ、油とニンニクの匂いのような誇張や鮮やかな比喩を通して、準備の大切さ、忍耐力、勇気、そして日常の小さな喜びに気づくことの重要性を伝えていました。ユーモアと洞察が見事に融合した、印象的なスピーチでした。

After a 10-minute break, the assigned Evaluators gave feedback on each speech. They identified strengths and areas for improvement, sometimes agreeing with own impressions and sometimes offering different perspectives. Today’s Evaluator comments also offered many new insights and perspectives, making it a great opportunity to broaden our thinking.

10分の休憩をはさんで、事前に担当を割り当てられたEvaluatorが各スピーチにフィードバックを行いました。良いところや改善点をはっきり教えてくれて、自分と同じ意見のときもあれば、違う視点からの指摘もありました。今日のEvaluatorのコメントも、新しい気づきや視点が多く、私たちの考えを広げる良い機会になりました。

Today’s awards had a special twist: “The Top of the Nice List,” an award for someone truly deserving Santa’s top spot on the Nice List. Cue the drumroll ♪… and here comes TM T ^.^
The rest of the awards were as follows
• Best Table Topics Speaker: Guest Ms. M
• Best Evaluator: TM O
• Best Prepared Speech Speaker: TM I

本日の表彰は、特別な賞「The Top of the Nice List」が加わりました。この賞は、サンタの「いい子リスト」の一番上にふさわしい、特に親切で明るい方に贈られるものです。ドラムロールをどうぞ…そして受賞者はTM Tです。
その他の表彰は以下の通りです:

• 最優秀テーブルトピックス賞: ゲスト Ms. M
• 最優秀論評者賞: TM O
• 最優秀準備スピーチ賞: TM I

To wrap up today’s meeting: Every speech was truly wonderful—sometimes moving, sometimes making us laugh, and leaving a lasting impression on everyone. It’s inspiring to see such amazing efforts from everyone throughout the year. Thank you all for a fantastic year, and here’s to enjoying more learning and fun together in the year to come!

本日の例会の締めくくり:どのスピーチも本当に素晴らしく、時には感動を、時には笑いを、そして参加者全員に強く印象を残しました。今年一年、皆さんの素晴らしい努力を見ることができて、とても励みになりました。
一年間ありがとうございました。来年も皆さんと一緒に、学びと楽しい時間を共有できることを楽しみにしています!

Pocket

第848回例会レポート/The 848th Regular Meeting Report

Pocket

Opening Remarks by the President
会長挨拶           
The President shared that she had been absent for the last two meetings due to
personal matters.
会長は、私用のため過去2回の例会を欠席していたことを共有しました。
During her absence, she even dreamed about Toastmasters—acting as TMOD in the
dream—which reminded her of how much she missed the club.
欠席中、トーストマスターズの夢を見るほどで、夢の中ではTMODを務めていたとのこと
でした。それほどクラブを恋しく感じていたと述べました。
She expressed her happiness to be back.
そして、例会に戻ってこられた喜びを伝えました。
Word of the Day
今回の Word of the Day
TM T. introduced “POSH,” an adjective meaning stylish or elegant.
TM T. が、&quot;POSH&quot;(おしゃれな/上品な)という形容詞を紹介しました。
The word offered a useful addition to members’ vocabulary.
この単語は語彙力向上に役立つ有益なワードでした。
Guests Introduced
ゲスト紹介
We welcomed four guests, including:
今回は 4 名のゲストをお迎えしました。
• A legacy YTMC member who was active about 20 years ago.
・約20年前に活動していたレガシーメンバー
• A husband-and-wife pair who first experienced Toastmasters nearly 30 years ago at
a U.S. base.
・約30年前、米軍基地でトーストマスターズを経験したご夫婦
Toastmaster of the Day
本日の司会(TMOD)
• Theme of the Day – “SPICES”
・本日のテーマ:「SPICES(スパイス)」
• TMOD TM O. selected the theme “SPICES.”
TMOD の TM O. が「SPICES」をテーマに選びました。
He humorously introduced various flavor descriptions—most notably the amusing
example “Saffron Stable,” which set a fun and engaging tone for the meeting.
彼は「サフラン・ステーブル」など面白い風味表現をユーモラスに紹介し、例会の雰囲気
を明るく盛り上げました。

2. Table Topics Session
即興スピーチセッション(テーブルトピックス)
Table Topics Master: TM N.S.
テーブルトピックスマスター:TM N.S.
TM N.S. led a reflective year-end Table Topics session with five questions.
TM N.S. が、1年を振り返る5つの質問によるテーブルトピックスを進行しました。
Questions &amp; Responses
質問と回答
Q1: Memorable challenge this year
Q1:今年の印象的なチャレンジ
Respondent: TM T.
回答者:TM T.
He shared that extra income from NISA allowed him to buy a new golf club,
motivating him to improve his golf skills with his son.
NISAで得た追加収入で新しいゴルフクラブを購入し、息子さんと共にゴルフ技術向上に挑
戦したことを語りました。
Q2: Happiest moment this year
Q2:今年の最も幸せな瞬間
Respondent: TM A.
回答者:TM A.
She appreciated the convenience of having her nursing school located close to
home, which greatly helped her while raising twins.
自宅の近くに看護学校があり、双子の育児と両立しやすかったことが一番の幸せだったと
語りました。
Q3: Memorable person this year
Q3:今年の印象的な人物
Respondent: TM A-Y.
回答者:TM A-Y.
She spoke about her mother-in-law in Canada, who is seriously ill.
カナダにいる重病の義母について語りました。
Despite her strong and demanding personality, spending meaningful time with her
during a visit left a deep emotional impression.
強く要求の多い性格ながら、訪問中に共に過ごした時間は非常に心に残るものだったと述
べました。
Q4: Resolution for the coming year
Q4:来年の決意
Respondent: Guest
回答者:ゲスト
She recently took over a financially struggling client in her sales role.
彼女は最近、経営が苦しいクライアントを担当することになりました。
Her goal for next year is to recover the business situation and manage her
responsibilities more effectively.
来年は状況回復と業務改善に取り組む決意を語りました。
Q5: Unhappy moment this year
Q5:今年の残念だった瞬間

Respondent: TM I.
回答者:TM I.
While her husband was away, she enjoyed her favorite fast foods—but overeating
resulted in severe stomach trouble that night.
夫の不在中にファストフードを楽しみすぎてしまい、夜に激しい胃痛に悩まされたことを
共有しました。
Participants:
参加者:TM T. / TM A. / TM A-Y. / Guest / TM I.
Best Table Topics Speaker: TM I.
最優秀テーブルトピックス賞:TM I.

3. Prepared Speeches
準備スピーチ
Speaker 1: TM M. – “My Root of Motivation”
スピーカー1:TM M.「My Root of Motivation」
TM M. delivered his Ice Breaker using a Why–Why analysis to explore the
motivations behind his interests and choices.
TM M. はWhy–Why分析を用いて、剣道・ロック音楽・キャリア・趣味・トーストマスタ
ーズなど、自身の選択の背景にある動機を説明しました。
He concluded that these all connect to basic human desires and self-actualization.
これらはすべて人間の基本的欲求や自己実現につながっているとまとめました。
Speaker 2: TM U. – “Leadership at Kesennuma Bar”
スピーカー2:TM U.「Leadership at Kesennuma Bar」
He reflected on a volunteer project where his independent approach led to limited
results, while another member succeeded through collaboration.
ボランティア活動で、自分一人の方法に固執した結果うまくいかなかった体験と、協力し
合った他のメンバーが成功した事例を振り返りました。
He learned that leadership is rooted in teamwork and creating positive energy with
others.
リーダーシップはチームワークと前向きな協力関係にあると学んだと述べました。
Speaker 3: TM T. – “Power of Connection”
スピーカー3:TM T.「Power of Connection」
She discussed the value new members bring through diversity and the importance
of legacy members.
新メンバーがもたらす多様性と、レガシーメンバーの価値について語りました。
She emphasized trusting others to strengthen club relationships.
他者を信頼することがクラブのつながりを強めると強調しました。
Speaker 4: TM S. – “Learning to Pause Before I React”
スピーカー4:TM S.「Learning to Pause Before I React」
She shared her struggle with frustration toward a difficult colleague.
困難な同僚に対するフラストレーションの経験を共有しました。
Using advice to pause for three seconds before reacting, she learned to manage her
emotions better.
「3秒待つ」というアドバイスを実践することで、感情をより上手にコントロールできる
ようになったと述べました。

4. Evaluation Session
論評セッション
Evaluator 1: TM Mz. → Speaker 1 (TM M.)
論評者1:TM Mz. → スピーカー1(TM M.)
Praised his calm confidence and well-structured speech with effective visual aids.
落ち着きと自信のある話しぶり、構成の良さ、ビジュアルエイドの効果を称賛しました。
Suggested more body movement, vocal variety, and wider stage usage.
改善点として、ボディランゲージ・声の抑揚・ステージの広い活用を挙げました。
Evaluator 2: TM F. → Speaker 2 (TM U.)
論評者2:TM F. → スピーカー2(TM U.)
Noted strong improvement with better visual aids, vocal variety, and word choices.
視覚資料・声の変化・言葉選びなどが大きく向上していたと評価しました。
Recommended selecting a clearer title and practicing pronunciation—using voice
memos.
スピーチ内容と結びつく明確なタイトル選び、そしてボイスメモなどを活用した発音練習
を提案しました。
Evaluator 3: TM K. → Speaker 3 (TM T.)
論評者3:TM K. → スピーカー3(TM T.)
Praised her composure despite a title mix-up by TMOD.
TMOD のタイトル読み間違いにも動じず落ち着いて対応した点を称賛しました。
Suggested clarifying the link between her personal story and her broader vision.
個人のストーリーとスピーチ全体のビジョンのつながりをより明確にするよう提案しまし
た。
Evaluator 4: TM T.S. → Speaker 4 (TM S.)
論評者4:TM T.S. → スピーカー4(TM S.)
Said the speech was enjoyable and aligned with the project’s purpose.
スピーチは楽しく、プロジェクト目的に沿っていたと述べました。
Suggested more dialogue, performance-oriented delivery, and improved time
management.
より多くの対話表現、パフォーマンス力を高める動作、そして時間管理の改善を提案しま
した。

Grammarian Report – TM O.
文法係報告(TM O.)
Reminded members to maintain consistent past-tense usage.
過去の出来事を話す際、一貫して過去形を使うよう注意を促しました。
Nervousness sometimes caused mixing of past and present tense.
緊張すると過去形と現在形が混ざってしまう場面があったと報告しました。

 

5. Award Session
表彰
• Best Table Topics Speaker: TM I.
最優秀テーブルトピックス賞:TM I.
• Best Evaluator: TM T.S.
最優秀論評者賞:TM T.S.
• Best Prepared Speaker: TM S.

最優秀準備スピーチ賞:TM S.

6. Announcements
お知らせ
• The in-house speech contest is coming soon!
クラブ内スピーチコンテストが間もなく開催されます!
• Please submit your participation form to the officers.
参加希望の方は、役員へエントリーフォームをご提出ください。

Pocket